Мовно невимовне питання
Ви бували на Балканах? Здається, половина моїх подорожей пролягала крізь
них. Моя перша закордонна поїздка була у нікому ще не відому Чорногорію, яка у вже далекому 2003-му була ще у складі єдиної держави із Сербією. Бідна, маленька,
з так собі дорогами, та поганеньким туристичним сервісом. Але величезним
потенціалом та щирою душею.
Я була там тричі. Це одна із небагатьох країн, у яку варто вертатися. Я б
не хотіла там жити, однак заліковувати душу поїхала б саме туди.
Задовго після 3-го візиту я познайомилась із роботами Еміра Кустуріци.
Може, йому видніше, але мої Балкани не такі.
Мої Балкани сповнені поміркованої атмосфери буття, свіжими фруктами та смачною рибою, яку можна самостійно вловити. Я знаю їх сонячними та привітними. І дуже-дуже різними. Від дружньої та
безпосередньої як дитина, Чорногорії, та сусідньої до неї холодної та відлюдькуватої,
хоча й трохи багатшої Хорватії, до бідної та неосвіченої, однак прекрасної у
своєму гармонійному розмаїтті Албанії, та (Північної) Македонії, яка все ще
намагається вихваляти славу предків, яка вже давно існує лише в підручниках з
історії та величезних монументах - найдорожчому та найчистішому, що там є.
Балкани мають складну історію. Постраждалі від воєн. Мають свої гарячі
точки та геополітичні тріщини. Повсякчас опиняються між кількох осередків полум‘я,
які обпікають їх з різних боків.
Мають свої національні,
етнічні та мовні питання. Й економічні проблеми.
Та мали якось випадок на пляжі в Албанії. Подеяк, там потроху з’являється
щось схоже на курорт, готелі та вілли, якими вже давно усіяне узбережжя
Адріатики. Одначе, сюди ця хвиля тільки докочується. І то прекрасно, бо ж із
туристів тут лише місцеві та кілька груп сміливців зі східної Європи чи
найближчого зарубіжжя. І поки дешево, смачно та спокійно. Та намагаючись взяти
в оренду на день парасолю та лежаки, вперше за багато років я зіткнулась з
мовною перешкодою – місцевий працівник не знав англійської. Писати, що хлопець
не володів і будь-якої іншою, якою б я могла з ним хоч якось поспілкуватися -
нема сенсу.
І ось стоїмо ми раннім ранком на безлюдному узбережжі, трохи ще
сонні після сніданку, та не можемо навіть ціну в нього дізнатися. Він же закляк
на місці, очі опустив та розгляда свої зариті у пісок пальці ніг. Спадає на
думку, що не вистачає якоїсь універсальної мови. І саме в цю мить цей албанець
раптом починає світитися як сонячний промінчик та дістає з кишені телефон. Він
наче прочитав мої думки (не знаю, як він ту мову в моїй голові зрозумів) та
відкриває Гугл-перекладач. Від несподіванки я заливаюсь щирим сміхом, а він тим
часом набирає те, що хотів сказати, на клавіатурі албанською, а я вже дивлюся
англійську версію. Чому я не змінила налаштування на російську чи українську -
гадки не маю, не зреагувала. Але кумедно було будь-як. Таким чином ми з’ясували
з ним усі питання, й наступні декілька днів нашого відпочинку 3 лежаки
діставались нам за ціною 2-х :)
До чого ця історія? А це до «я не панімаю, что ві гаварітє». Хай не верзуть дурниць, у 21-му столітті ж живемо, зрештою. Бо ж при
бажанні, можна на будь-якому кінці світу зрозуміти будь-кого. Не залежно від
мови, знань чи взагалі уміння говорити та здатності чути.



Коментарі
Дописати коментар